На правах рекламы:

sparrowhawkind.com

Для каких целей проводить обследование технического состояния зданий и сооружений? . Проведем для вас комплекс работ по оценке технического состояния строительных конструкций, инженерных сетей помещений, жилых домов, объектов коммерческого и промышленного назначения. По результатам проведенного технического обследования зданий и сооружений предоставим экспертное заключение (отчет), включающее в себя графические материалы, материалы фотофиксаций, перечень дефектов с указанием ГОСТов и СнИПов, выводы и рекомендации. Дополнительно в зависимости от состава работ...


Зиновий Арбатов. «Ноллендорфплатцкафе» (Литературная мозаика)

В переводе на русский язык заглавие означает: кафе на площади Ноллендорфа. Ноллендорф же был генерал. На то и Германия. По-немецки кафе это называлось «Кафе ам Ноллендорфплатц», но с бегом времени в кругах русской эмиграции за ним закрепилось имя «Ноллендорфплатцкафе».

Если когда-либо появится история русской эмиграции, то, несомненно, Берлин и это его кафе займут в ней не одну страницу, а много глав.

Кафе на площади Ноллендорфа в 20-х годах было местом встреч, собеседований и собраний всех появлявшихся в Берлине русских литераторов. Много лет подряд оно оставалось постоянным местом частых заседаний правления Союза русских писателей и журналистов в Германии. В нем же устраивались общие собрания членов этого Союза, когда по истечении года правление докладывало о своей деятельности за минувшее время, после чего обычно производились выборы нового состава правления.

Союз русских писателей и журналистов в Германии с первых же дней своей деятельности занял ярко выраженную противобольшевистскую позицию. Появление Союза совпало с периодом нарождения различных проболыпевистских течений — как сменовеховство, возвращенство и других, которыми искусно, но весьма скрытно руководили агенты Москвы.

* * *

На весьма короткое время появился среди нас поэт Игорь Северянин. Он был моим гостем. Поэт приехал в Берлин из какой-то далекой и заброшенной эстонской деревни, где жил тогда с женой. Там он задыхался от обывательского однообразия и изнывал в тоске по культурной творческой деятельности. Он приехал в Берлин с предрешенным намерением остаться в Германии. Для более легкого осуществления этого желания он взял с собой и жену. Когда же я по-дружески откровенно познакомил его с условиями жизни и работы русских литераторов в Германии, нахмуренное лицо поэта еще более потемнело, и он решил не задерживаться долго в Берлине, а вернуться как можно скорее в свою эстонскую деревню.

Моя жена, ныне покойная, в гимназические годы увлекавшаяся стихами Игоря Северянина («Ананасы в шампанском!»), своим глазам не верила, что этот высокий строгий человек, с копной всклокоченных волос на голове, в черном длинном учительском сюртуке, с глубокими продольными морщинами на хмуром лице, несколько лет тому назад был поэтом со всероссийским именем.

Поэт уклонился от моего предложения выступить в нашем кафе с чтением своих стихов и даже не пожелал встретиться с некоторыми литераторами, которых знал по Петербургу. Северянин глубоко ушел в себя. Он задыхался в отсутствии той шумной славы, которая сопровождала все его выступления в России, и уехал из Берлина незаметно, не попрощавшись со своими столичными друзьями.

Комментарии

Печатается по: Русский Берлин / Сост. В. В. Сорокиной. М., 2003.

Арбатов Зиновий Юрьевич (1893—1967) — член Союза журналистов в Германии, в эмиграции опубликовал книги «Путь скорби» (Берлин, 1925), «Без неба. — В Америке» (Берлин, 1926), «Таня Ветрова» (Париж, 1928).

Copyright © 2000—2024 Алексей Мясников
Публикация материалов со сноской на источник.