На правах рекламы:

Удобные спортивные брюки оптом для покупки в РФ без посредников


Приложение 5 (I)1

    Осенний рейс
(воспоминания из прежних лет)

Мечты о дальнем чуждом юге...
Прощай, осенний ряд щетин:
Под музыку уходит «Rugen»
Из бухты таллиннской в Штеттин.
Живем мы в опытовом веке,
В переоценочном, и вот —
Взамен кабины на zwischen-deck'е
Дано нам плыть по глади вод...
Пусть в первом классе спекулянты,
Пусть эмигранты во втором, —
Для нас там места нет: таланты
Пусть в трюме грязном и сыром...
На наше счастье, лейтенанты
Под старость любят строить дом,
Меняя шаткую стихию
На неподвижный материк, —
И вот за взятку я проник
В отдельную каюту. Tiy
Щебечет, как веселый чиж.
И кувыркается, как мышь...
Она довольна и иронит:
«Мы — как банкиры, как дельцы,
Почтеннейшие подлецы...
Скажи, нас здесь никто не тронет?»
Я твердо отвечаю: «Нет»,
И мы, смеясь, идем в буфет,
Садимся к столику и в карту
Мы погружаем аппетит.
В мечтах скользим сквозь дымку Tartu
И Tallinn с Rakvere. Петит
Под аппетитным прейс-курантом
Смущает что-то нас: «В буфет —
Вступая, предъявлять билет».
В переговоры с лейтенантом
Вступаю я опять, и нам
В каюту есть дают: скотам
И zwischen-deck'цам к спекулянтам
Вход воспрещен, ведь люди там,
А мы лишь выползли из трюма...
На море смотрим мы угрюмо,
Сосредоточенно жуем,
Вдруг разражаясь иронизой
Над веком, денежным подлизой,
И символически полюём.
В лицо разнузданного века,
Оскопившего человека!..

    2.

Октябрьский полдень. Полный штиль,
При двадцатиузловом ходе
Плывем на белом пароходе.
Направо Тотланд. Острый штиль
Над старой киркой. Крылья мельниц
И Висби, Висби вдалеке!
По палубе несется кельнер
С бутылкою Rheingold руке,
За пароходом вьются чайки.
Ловя бросаемый им хлеб,
И некоторые всезнайки
Уж знают (хоть узнать им где б?)
Что гений Игорь Северянин,
В Штеттин плывущий, на борту.
Все смотрят: где он? Вот крестьянин,
Вот финн с сигарою во рту,
Вот златозубая банкирша,
Что с вёршей смешивает виршу,
Вот клетчатый и бритый бритт,
Где я — никто не говорит,
А только ищет. Я же в куртке
Своей рыбачьей. Воротник
Подняв, стремлю чрез борт окурки,
Обдумывая свой дневник.
Луч солнца матово-опалов,
И дым из труб, что льнет к волнам
На фоне солнца, в пелене
Из бронзы. «Rugen» без причалов
Идет на Свинемюнде. В шесть
Утра войдем мы в Одер: есть
Еще нам время для прогулок
По палубам. Как дико гулок
Басящий «Rugen'а» гудок!
Лунеет ночь. За дальним Висби
Темнеет берега клотек.
Уж не Миррэлия — ль? Ах, вот бы
Подняться чайкой — обозреть
Окрестность: так грустно, ведь,
Без сказочной страны на свете!..
Вот шведы расставляют сети.
Повисли шлюпок паруса,
Я различаю голоса Лунеет ночь.
И на востоке Броженье света и теней.
И ночь почти что на истеке,
Жена устала. Нежно к ней
Я обращаюсь, и в каюту
Уходим мы, спустя минуту.

    3

Сырой рассвет. Еще темно.
В огнях зелёность, алость, белость.
Идем проливом. Моря целость
Уже нарушена Давно.
Гудок. Ход тише. И машины
Застопорены вдруг. Из мглы
Подходит катер. Взор мышиный
Из-под очков во все углы:
То докторский осмотр. Все классы
Попрошены на верх. Матрос,
Сзывавший нас, ушел на нос.
И вот пред доктором все расы
Продефилировали. Он
И капитан со всех сторон
Осматривают пассажиров.
Ища на их пальто чумы,
Проказы или тифа... мы,
Себе могилы в мыслях вырыв,
Трепещем пред обзором...
Но Найти недуги мудрено
Сквозь платье, и пальто, и брюки...
Врач, заложив за спину руки,
Решает, морща лоб тупой
Что все здоровы, и толпой
Расходятся все по каютам.
А врач, свиваясь жутким спрутом
Спускается по трапу вниз
И вот над катером повис.
Отчалил катер. Застучали
Машины. Взвизгнув, якоря
Втянулись в гнезда. И в печали
Встает октябрьская заря.
А вот и Одэр тихий, бурый,
И топь промозглых берегов...
Итак, в страну былых врагов
Попали мы. Как бриттам буры,
Так немцы нам. Мы два часа
Плывём по гниловатым волнам.
Наш пароход стремится «полным»,
Вокруг убогая краса
Германии почти несносна.
И я, поднявши паруса
Миррэльских грёз — пусть переносно! —
Плыву в Эстонию свою,
Где в хвойном аромате Тойла,
И отвратительное пойло —
Коньяк немецкий — с грустью пью.
Одна из сумрачных махин
На нас ползет. И вдруг нарядно
Проходит мимо «Ариадна».
Два поворота, — Штеттин.
Игорь-Северянин.

1935

Примечания

1. Приложение № 5 состоит из 1) текста стихотворения «Осенний рейс», 1935 (РГАЛИ, ф. 1152, оп. 1, ед. хр. 7, при перепечатке сохранена авторская орфография); 2) психолингвистической экспертизы по системе ВААЛ.

Copyright © 2000—2024 Алексей Мясников
Публикация материалов со сноской на источник.